Перевод "прямая речь" на английский

Русский
English
0 / 30
прямаяstraight straight line
речьdiscourse language enunciation speech style of speaking
Произношение прямая речь

прямая речь – 31 результат перевода

Наши поздравления!
Наш, вселюбимый, президент Башар Эль Ассад выступит с прямой речью из парламента.
"... Департация Израиля в 80-их и 90-их а так же Израильское отступление из Ливана, в последний май месяц, доказывает важность нашего единства..."
God bless your efforts
Our beloved president Bashar el-Assad will deliver his speech from the Parliament.
The Israeli withdrawal in the 80s and 90s and their retreat from Lebanon this past May is clear evidence of the importance of our solidarity.
Скопировать
- И в третьем эпизоде, когда Ив от-отвечает...
- Но он же ответил прямо в лицо судье... Речь, которую он произнес, по-настоящему неистовая!
Но разве присутствовавшие на слушанье люди понимают, что эта неистовая речь теряет свое неистовство?
And in Sequence 3, when Yves answers...
Yes, but he does answer... right in the judge's face... the speech he makes is really violent!
But do the people in the audience realize that this violent speech loses its violence?
Скопировать
Скажем так... Это имеет огромную ценность на черном рынке технологий.
Почему бы вам не сказать прямо, о чем идет речь?
Трудно описать словами, майор,
Let us just say it is something of enormous technological value on the free market.
Why don't you just tell us what you've got, we'll tell you if we're interested.
Words are hardly suitable, Major.
Скопировать
Да, мои друзья только что пошли, чтобы встретить ее в отеле.
Они идут прямо сейчас. Она читает речь сегодня вечером.
Когда увидишь ее, скажи, что Ллойд и ее папа ищут ее.
- "The Inter..." (sighs) - Yeah. It's a big one.
"International Preservation Society tomorrow night."
("Oh, Pretty Woman" playing)
Скопировать
Когда, по мнению Кха'Ри, это лучше сделать?
На приеме, прямо перед его речью.
Так это станет заметнее.
When does the Kha'Ri feel would be the best time?
The reception, just before he gives his speech.
There will be greater exposure.
Скопировать
Вчера закону пришёл конец.
Северянин по имени Адам Крамер произнёс провокационную речь около здания окружного суда, в которой прямо
Привет, Том, как поживаешь парень? - Нормально.
Last night, the law was broken.
A young northerner named Adam Cramer delivered an inflammatory speech on the steps of the County Couthouse..
Hi tom, how is everything?
Скопировать
Компания эксплуатирует рабочих...
Биреш толкал речи прямо у ворот фабрики а я стоял неподалеку и репетировал свою роль к следующему спектаклю
Мы вместе проводили счастливые дни.
The company is exploiting workers...
Biresh would make speeches in front of the factory gate and I would stand nearby rehearsing my part for the next play.
They were happy days we had together.
Скопировать
А что бывает с животными, когда они становятся старыми и толстыми?
Похоже, я произнес речь прямо здесь.
Ради Бога, не говори так о женщинах перед членами нашего клуба!
And what happens to animals when they get too fat and too old?
Well, I seem to be making my speech right here.
Don't talk about women like that in front of my club! You'll be lynched.
Скопировать
Я принес фотографии о которых мистер Латимер спрашивал вчера?
Боюсь, что не смогу передать их прямо сейчас, но я поняла, о каких фотографиях идет речь.
Мы сможем их просмотреть.
I brought those photographs. The ones Mr. Latimer asked about yesterday?
I'm afraid I can't send them into him right now, but I think I know the ones he wants.
If you'll just come in here we'll run through them.
Скопировать
Я получила записку.
В речи будет срочное дополнение. Прямо в последнюю минуту
Президент объявит о комммисии Орденская Лента для изучения перспектив системы награждения.
I ' ve got a heads up.
There' II be a Iast-minute addition.
The president will announce a blue Ribbon Commission to study the Iong-term future of entitlement programs.
Скопировать
- Я с тобой согласен.
- Прямо тронная речь королевы.
Речь Королевы... Замечательно.
- Yeah. I agree.
- Yeah. - To listen to the Queen's Speech.
Listen to the Queen's...
Скопировать
Чан Гым, ты пока отдохни, а я скоро вернусь.
Поскольку речь об измене, я не могу восстановить твой статус прямо сейчас, но в будущем обязательно найду
Что за тайный план ты лелеешь?
Jang-Geum... you just rest here I'll be right back
Because it's treason, I can't restore your status right now... but I'll surely be able to help you in some ways in the future
What plot do you have in mind?
Скопировать
Наши поздравления!
Наш, вселюбимый, президент Башар Эль Ассад выступит с прямой речью из парламента.
"... Департация Израиля в 80-их и 90-их а так же Израильское отступление из Ливана, в последний май месяц, доказывает важность нашего единства..."
God bless your efforts
Our beloved president Bashar el-Assad will deliver his speech from the Parliament.
The Israeli withdrawal in the 80s and 90s and their retreat from Lebanon this past May is clear evidence of the importance of our solidarity.
Скопировать
И могу добавить, что выпытывал я это, находясь в закрытом конференц-зале.
Мистер сильный человек сделал всё это на публике – своей страстной разгромной речью прямо в зале суда
– Протестую.
And, I may add, that I conducted my probe... in the relative privacy of a closed conference room.
Mr. Powerful Man made it much more public... with his impassioned chest-thumping in a courtroom.
- I object to this.
Скопировать
Твои инстинкты были прямо в точку.
Они всегда прямо в точку, когда речь заходит об убийцах.
Почему бы это?
Your instincts were dead-on.
They're always dead-on when it comes to killers.
Why is that?
Скопировать
Говоря это, я имею в виду... На этом марше в Вашингтоне... В 63-м году.
Прямо перед знаменитой речью Кинга Махали Мэксон пела эту песню,
"I've been buked and I've been scorned" "меня обманывали и презирали" (старый афро-американский спиричуэл)
By that I mean at the, uh... march on Washington... in '63.
Right before King's big speech, Mahalia Jackson sang that song
"I been 'buked and I've been scorned".
Скопировать
Продолжим. Артюр, пожалуйста.
О, у тебя текст речи, прямо как у политиков.
Ну, хорошо.
Arthur is next.
I see you have your notes, just like a politician.
That's good.
Скопировать
Он даже воздал заслугам Движения за гражданские права. Смотрите.
Дело в том, что самомнение его речи медленно дрейфует на север с момента её произнесения и направляется
Самомнение Саут Парка и Сан Франциско уже само по себе - критическая масса.
He even took credit for the Civil Rights movement
-Look! The point is... the smug from his acceptance speech has been slowly drifting north since he gave it... and is headed straight for the supercell.
The South Park and San Francisco smug is already at critical mass.
Скопировать
Чтобы вы высказали ему все.
Вам нужно вернуться прям сейчас обратно_BAR_и произнести ему там длинную, длинную речь.
У меня нет привычки секретничать.
A long speech.
You need to go right back in there and you need to give him a long,long speech.
I don't do secrets.
Скопировать
Я слишком много раз видел, как Морган шел по этой же тропе
И, хотя, ранее я уже говорил расширенный красноречивый вариант этой речи, сейчас я скажу прямой и честный
Я тебя люблю.
I've seen Morgan go down that road far too many times to count.
And since I've already given the fancy eloquent version of this speech before, right now I'm just gonna be blunt and honest.
I love you.
Скопировать
Или...мы могли бы посмотреть на вчерашнее торжество своими глазами. На этих замечательных цифровых камерах.
Вот они мы, в гонке за выживание, прямо... это речь Майка.
а это Софи, смотрит в другую сторону.
Or... we could watch last night's festivities for ourselves... on these handy-dandy digital video cameras.
There we are, running for our lives, right... that's Mike giving a speech.
and that's sophie looking away from us.
Скопировать
Ой, да брось, Стиви, расслабься.Я классный парень.
Я, конечно, пропущу красочные описания и перейду прямо к речи. та-да,то, что я просил.
Речь Лойи на инагурации?
Oh, come on, Stevie. Relax. I'm a classy guy.
I will obviously skip the graphic parts and go right to the speech-- boom--that I asked for.
Loya's inauguration speech?
Скопировать
Не беспокойся ни о чем
С моей речью тебе прямая дорога в рай, приятель.
Ладно.
Don't you worry about a thing.
I am gonna eulogize the hell out of you, buddy.
Right.
Скопировать
Когда у меня настоящая проблема, то неожиданно речь заходит о каких-то чувствах.
И прямо сейчас речь не о твоих чувствах а о моих, потому что у меня проблема, ясно?
Теперь, Мак, как думаешь, ты сможешь найти этого парня и надрать ему задницу?
When I have a real problem, and all of a sudden, it's about some weird feelings thing.
And it's not about your feelings right now, it's about my feelings 'cause I have a problem, okay?
Now, Mac, please, do you think you can find this guy and kick his ass for me?
Скопировать
Да, чувак, я просто...
Прости, чувак, но когда речь заходит о "Sears", меня прямо накрывает...
В смысле, "Дом Закрыт На Ремонт"...
Yeah, dude, I just...
I'm sorry, bro, but I get very passionate about Sears...
I mean,Extreme Home Make...
Скопировать
Не удивительно, что я всегда опаздываю.
Кстати, раз уж зашла речь, мне надо выдвигаться в отдел прямо сейчас.
Захватывающий день охоты за плохими парнями?
No wonder I'm always late.
Speaking of which, I actually have to go to the office now.
Exciting day collaring bad guys?
Скопировать
Но я так и не закончил ее, потому что это было, можно сказать, грустно.
Я прямо слышал, как он шептал мне на ухо вчера вечером, пока я писал эту речь.
"Ладно, Клиз", - говорил он,
But I never finished it because it was kind of sad.
I could hear him whispering in my ear last night as I was writing this.
"All right, Cleese," he was saying.
Скопировать
Так...
О какой сумме идёт речь? Ну я не могу прямо сейчас сказать
Это же не банковская операция, вы понимаете
The police said that...
Prosecuting him in court won't comfort or compensate her
So...
Скопировать
Однако Кроссу удалось выправить свою кампанию и, как видите, окружной прокурор выиграл выборы и стал генеральным.
У нас прямое включение, сенатор МакФарли готов произнести речь.
Я имею честь знать Эвери Кросса с самого детства.
Remarkably, Cross has managed to right his campaign, and now, as you see, the District Attorney has just won the election for Attorney General.
We will go live now as Senator McFarley prepares to address the crowd of supporters.
I've had the honor of knowing Avery Cross since he was a boy.
Скопировать
Спасибо, что объяснил, Джефф!
Ага, а то мне нравилось умирать, но эта речь прямо открыла мне глаза!
Да ну вас!
Good pep talk, Jeff.
Yeah, I used to love dying, but that speech really turned me around.
Whatever.
Скопировать
Не глухая, но и не слышащая.
Я знаю, знаю, и прямо сейчас я не нуждаюсь в речах на тему гордости глухих.
Ты хочешь, чтобы я поговорила с ними?
You're not deaf, not hearing.
I know, I know, and I don't need the deaf pride speech right now.
You want me to talk to them?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов прямая речь?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прямая речь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение